
Возрождение исчезающих диалектов: как республика помогает Яндексу заговорить на вепсском и карельском
Может ли искусственный интеллект сохранить язык, исчезающий из деревень? Ответ — да. И Карелия уже делает для этого первые шаги.
Когда технологии работают на культуру
Сервис "Переводчик" Яндекса готовится заговорить на языках, которые едва сохранились в живом быту. В числе приоритетов — языки народов России, среди которых особое внимание уделено вепсскому и карельскому.
Как сообщили в Министерстве по национальной политике Карелии, регион активно участвует в этом масштабном проекте.
Что такое языковой корпус и зачем он нужен
Чтобы язык мог работать в переводчике, ему нужна база — так называемый языковой корпус. Это собрание параллельных предложений: оригинал на одном языке и точный перевод на другой.
- Минимум для запуска: 100 000 предложений.
- Для стабильной работы: 1 000 000.
Это — фундамент, на котором будет обучаться переводческий алгоритм. Без этой базы невозможно ни распознавание, ни синтез речи, ни автоматический перевод.
Где сейчас Карелия
Республика вошла в III волну инициативы и должна сформировать корпуса до 1 декабря 2026 года. Работа уже началась, и цифры впечатляют:
- ~12 000 предложений — уже подготовлено на вепсском языке;
- ~30 000 предложений — на карельском.
Таким образом, Карелия идёт с опережением графика, формируя задел для будущего перевода и цифровизации родных языков.
Не только цифры — и не только онлайн
Цифровая работа идёт параллельно с офлайн-интеграцией языков в повседневную жизнь. Например, таблички на карельском языке уже появились на ФАПах и амбулаториях региона. Это часть политики языковой доступности и уважения к национальной идентичности.
Почему это важно
Проект по внедрению национальных языков в переводчик — это:
- шанс сохранить языки, которые находятся под угрозой исчезновения;
- возможность включить родные языки в цифровую среду;
- важный шаг к тому, чтобы дети и подростки видели свои корни — не только в книгах, но и в технологиях.
Подписывайтесь на Экосевер